Nana Korobi Ya Oki: The Japanese Philosophy of Falling 7 Times, Standing 8
Nana Korobi Ya Oki: The Japanese Philosophy of Falling 7 Times, Standing 8
If you've ever held a daruma, you've held a piece of this idea. The doll's weighted bottom means it always rights itself. Knock it over — it stands back up. Try harder — it stands back up. The daruma is a tactile metaphor for one of Japan's most profound philosophies: "Nana korobi ya oki" — fall seven times, stand up eight.
This guide explores what the phrase actually means, where it came from, why "eight" and not "seven," and how it shapes Japanese culture today.
The Phrase
七転び八起き • Nana korobi ya oki • "Seven falls, eight risings"
The literal translation is awkward. The deeper meaning is clear: no matter how many times you fall, get up one more time than you fall.
It's not just a motivational quote. It's a worldview — an alternative to the Western framework of "success vs. failure." In Japan, falling isn't failure. Falling is part of standing.
Why "Eight" When You Only Fell Seven Times?
This is the question Westerners always ask. If you fall seven times, don't you stand seven times?
The answer reveals the philosophy:
You don't start standing. You start down, on the ground. Then:
- 1st rise (from your starting position)
- 1st fall
- 2nd rise
- 2nd fall
- ...
- 7th fall
- 8th rise
The eighth rise is the one after your last fall. The phrase doesn't say "and then I succeeded." It says "I rose again." That's the win.
The implication: success is the willingness to keep getting up, not the absence of falling.
Origins of the Phrase
The phrase predates the daruma. Its earliest written use traces to ancient Buddhist texts — possibly Tendai or Pure Land sutras — where it was used as a teaching about persistence in spiritual practice.
By the Edo period (1603-1868), it had entered general Japanese language. By the time the modern daruma doll became popular in the 1700-1800s, the phrase and the doll were inseparable. The daruma is the saying, given physical form.
How "Nana Korobi Ya Oki" Differs from Western "Resilience"
English speakers often translate the phrase as "resilience" or "perseverance." Both miss something.
Resilience implies bouncing back to the original state. But the daruma isn't the same after each fall — it's been knocked. Something has happened.
Perseverance implies effort. But the phrase doesn't praise effort. It praises the simple act of rising.
The closer English idea might be: "It's not about whether you fall. It's about how many times you decide to start over."
The Japanese phrase is gentler than "resilience" and more humble than "perseverance." It assumes falls. It expects them. It only asks one thing of you: rise once more.
How It Shapes Japanese Culture
This worldview is everywhere in Japanese life:
In business: Japanese companies are notorious for slow decision-making and slower hiring/firing. Why? Because of an underlying belief that someone struggling now might rise again. Patience over termination. The fall isn't the end.
In martial arts: Judo and aikido literally teach you how to fall. Ukemi (the art of falling) is the first thing students learn — because everyone falls. Mastery is in how you fall and how you rise.
In sports: Sumo wrestlers, after losing, immediately bow and prepare for the next match. The next bout starts at zero. The previous loss is in the past — fully.
In recovery: Japan's famous bathhouses (sentō) and onsen serve a quiet psychological function — they're places where you literally cleanse yourself between falls and rises. The bath is a ritual reset.
In Zen: Zen practice is, fundamentally, about returning to the breath when distracted. Distraction = fall. Return to breath = rise. You will fall and rise thousands of times in one sitting. This is the practice.
Three Practical Applications
1. Reframe failure. Most Western frameworks treat failure as a binary endpoint — you failed, or you didn't. The Japanese frame: failure is just a fall. Falling doesn't end the story. The next rise does.
2. Lower the cost of starting over. If you're afraid to begin because "what if I fail?" — recognize that the fall is part of the package. You will fall. The question isn't whether — it's how quickly you rise.
3. Stop counting your falls. "I tried this three times and it didn't work." So what? Try again. The phrase doesn't say "fall once, twice, three times — then quit." It says "fall seven times. Rise eight."
Why This Philosophy Resonates Globally
In recent years, "Nana korobi ya oki" has spread beyond Japan. Athletes quote it. Entrepreneurs put it on office walls. Books and TED talks reference it. Why?
Because the modern world is brutal on the West's binary success/failure framework. Most achievements take dozens of attempts. Most relationships have falls. Most businesses go through phases of collapse. The Japanese phrase offers a kinder framework — one that doesn't require pretending the falls didn't happen.
The Daruma as the Embodiment
This is why the daruma matters. It's not just a decoration. It's the physical embodiment of "Nana korobi ya oki." Push it — it stands. Push it again — it stands. The doll's design is a quiet daily reminder: that's what you're supposed to do too.
Every time you walk past your daruma and notice it, you're being subtly trained. The fall isn't the moment that defines you. The rise is.
One Last Thought
If you're going through a fall right now — a job lost, a relationship ended, a health crisis, a creative block — please understand: this is not the end of the story. The story is in the rise. There's nothing in the world more honored in Japan than someone who has fallen many times and gotten back up.
You will rise. Maybe not today. Maybe slowly. But you will. The daruma knows.
Featured Daruma
Bring home the daruma you've been reading about — each one is hand-painted in our Fukushima studio:
Continue Reading
- What is Shirakawa Daruma? A 300-Year Tradition
- Buddhism, Zen, and the Daruma
- How to Make a Wish with a Daruma
Use code DARUMA10 for 10% off your first order.